期刊名称: 日语学习与研究 创办日期: 1979 主办单位: 对外经济贸易大学 刊期: 双月 电话: 010-64492401 010-64493203 Email: ryxxyyj@vip.163.com 国内统一刊号(CN): 11-1619/H 国际标准刊号(ISSN):1002-4395 广告经营许可证号:京朝市监广登字20190017
日本"新尝祭"与中国苗族"尝新节"都以"卯日尝新"为基本特征,同时也都表现出尚黑倾向和中柱情结。日本"新尝祭"在农历11月中卯日举行,与"苗年"日期相近。日本皇宫中举行的"新尝祭"仪式也与苗族的"冬月扫寨"习俗相似。因此从这三个层面讲,日本"新尝祭"是中国苗族"尝新节""苗年"和"冬月扫寨"的组合,兼具尝新、祭祖和祈祷太阳再生的三大功能。
日本天皇家族将具有某种特殊形状或特殊纹样的铜镜、铜剑和勾玉神圣化为"三种神器",并分别称之为"八咫镜""草薙剑"和"八坂琼曲玉"。三者虽然秘不示人,但结合日本考古学研究成果,仍然可知其大致形状及纹样。从日本土著视角来看,铜镜、铜剑和勾玉原本皆为外来,但在此神圣化的过程中均被本土化。据《日本书纪》记载,"三种神器"的神圣化始于天照大神,而天照大神的原型则应该是弥生时代晚期的邪马台国女王"卑弥呼"。据此文化背景,本文认为将具有某种特殊形状或特殊纹样的铜镜、铜剑和勾玉神圣化为"三种神器",意味着太阳信仰与蛇信仰的融合。
文章通过细致的文本分析,发现日本最早的奉敕编纂的正史《日本书纪》中的猴在出现之初虽然只是狩猎对象,但已经与天皇的政治活动密切相关,其后更是以政治隐喻的形式出现在谶谣等借鉴自古代中国的政治预言形式中,甚至被奉为日本皇室祖神的使者;在政教合一色彩尤为强烈的天武天皇时代,为了维护天皇制中央集权体制的神圣性和正统性,发挥佛教等宗教镇护国家的作用,猴还被列入禁猎禁食动物的名单,其与政治的紧密联系及神圣地位进一步得到巩固。
本文以结构主义神话学为主要研究方法并结合精神分析学和考古学,认为天照大神是天界、复生、集体、祭司、男性气质、恋父情结、湿润的典型象征符号;而建速须佐之男命则是地府、死亡、个体、武者、女性气质、恋母情结、干旱的典型象征符号。神话是由象征语言所书写,而二元对立则是它的基本结构,其功能在于通过神话叙事化解人类无意识思维中存在的对立矛盾,恢复内心的平衡。
柳田国男的人神信仰论以1943年为界,可以分为前后两期。前期的人神信仰论包含氏神信仰和御灵信仰,但到了后期,御灵信仰消失,人神信仰全部归入氏神信仰,他提出所有日本人都会数度转生并最终化为氏神。柳田人神信仰论的前后期变化,从本质上来说是致力于日本民族的文化认同和新国家学的"发明"。因此,柳田国男的人神信仰论既有其巨大的民俗学贡献,同时也具有迎合战争的策略性局限。
<正>日本文化中,要学习的礼仪有多种而复杂。尤其是商务礼仪是在日企工作中必须学习的内容。用卡西欧电子辞典你可以有序轻松地学习多种礼仪哦。首先进入《しごとの日本語ビジネスマナー編》,选择日本商务礼仪,学习交换名片的方法!
<正>~~
近世唐音中的杭州音和南京官话在语音体系上较为接近,常被统称为广义的"南京话"。《四书唐音辨》并记杭州音和南京官话,为对照研究两者的语音特征提供了良好素材。研究方法遵循传统的汉字音分析法,在中古音体系内逐一探讨该资料所载用例。通过音韵学分析,发现了杭州音和南京官话的多项语音差异。
汉语和日语中有近350个汉日同形V-N动词,利用语料库调查其在两国语言中的用法可以发现,近三分之一的动词在汉日语中用法相同,其中多数无法带宾语,仅有少数可以带宾语。剩余近三分之二的动词在汉日语中用法存在差异,主要区别是汉语无法直接带宾语,而日语具备直接带宾语的能力。汉语受词语结构影响,一般V-N动词很少能带宾语,而日语「漢語動詞」词汇化程度高,且日语是SOV结构,对V-N动词带宾语的限制没有汉语严格,因此日语中多数V-N动词具备带宾语的能力。
古语助动词「る?らる」在平安时代以后取代了「ゆ?らゆ」的被动、可能和自发的三种功能,并在此基础上又增加了敬语功能,使「る?らる」完成了集「待遇表現」和「アスペクト/態」于一身的结合,其敬意轻微且主语模糊。在与敬语动词连用时其功能表现为添加敬意、行为自发、可能转换或被动再现。院政时期「る?らる」敬语的使用迅速增加并趋于扩大。在室町时代已广泛使用于上层社会,尤其是多用于第三者不在会话现场的场合,从室町时代延续到江户时代并且一直到近代。本文通过例释的方法,在语言学理论框架下采用敬语礼貌策略原则,以历时性研究为线索探明「る?らる」的尊敬用法,以期今后对古语助动词的研究起到积极推动的作用。
本文从情态表达的句中形式视角考察提示助词「も」的意义和功能。经考察发现:位于句中的「も」和其他句末形式一样也具有表达情态的功能。因其所处的句法位置在句中,所以被称为"情态表达的句中形式"。本文从该视角出发,将「も」的功能分为表达情态和不表达情态两大类。其中,累加和特殊构式的用法表示客观命题,不属于情态范畴;而评价和委婉用法表示说话人对命题的主观态度,属于情态范畴。
大江匡房《诗境记》是最早对平安朝汉诗的发展史进行系统归纳的文章,但自江户时代以来,其观点很少被采纳沿用。本论文从考察《诗境记》中的唐诗品评入手,结合史料文献,分析其中有关平安朝汉诗分期的依据,在此基础上重新评价以仁明朝承和年间为汉文学分界线的"憧憬承和"学说,通过中日文学交流史的视角对平安朝汉诗的流变提出新的解读。
日本的三月三日习俗与桃花有着密切联系,不仅要装饰桃花,还要饮用桃花酒。历来研究认为,这是中国古代桃木辟邪观念影响下的产物。但是,纵观中日两国古代的上巳记述,很难断定桃木辟邪观念与三月三日习俗有直接关联。通过对日本古典文学中的上巳桃花进行考察可知,日本宫廷上巳宴对桃花的关注以及中国西王母故事的传入,使得桃花与日本的三月三日习俗结合在一起成为日本上巳节的代表性景物,并延发了日本饰桃花、饮桃花酒等独特的节日习俗。
安冈章太郎的处女作小说《水晶鞋》,最初拟定的题目是"暮蝉","水晶鞋"是其接受佐藤春夫等人的建议修改而来。这一改动对小说的接受产生了很大影响,评论界普遍对"水晶鞋"这一标题给予了盛赞,并做出了充分的阐述。然而长期以来,小说最初的标题"暮蝉"却没有得到足够的关注。本文从小说标题的作用出发,考察两个标题与小说内容的关系,并由此探明隐藏在改题背后的深层次原因。
《浮标》是三好十郎于1939年创作的一部自传式戏剧。虽说是自传式,但作者在剧中改用《万叶集》代替现实中用来缓解妻子病情的吉他,剧末妻子两界徘徊之际,作者为她朗读了十首万叶和歌。本文结合作品的时代背景对这些和歌进行了深入的解读,从三好十郎对万叶和歌与众不同的选择方式,分析出日本文人在当局言论统制下为求生存所暴露出的矛盾与软弱,以及战争给日本文人带来的精神扭曲与身心分裂。
西周是明治维新时期著名的哲学家和翻译家,翻译了诸多词汇流传至今,如「哲学」「肯定」「否定」「帰納法」「演繹法」「本能」等,其中有很多是西周自己研究出来的新造词。本文拟以「哲学」和「演繹法」两词的翻译过程为例,对其英译词的翻译策略及其原因和意义进行总结分析以探讨汉学对中外互译实践的重要意义。
日语中有大量与猫有关的谚语,但现有的研究多以猫谚的分类、中日猫文化对比、猫谚产生文化背景等为主,对猫谚的翻译及其翻译策略探讨的较少。谚语是民族智慧的结晶和文化的反映,翻译好日语猫谚有利于增进民族文化的理解和交流。文章拟从跨文化交际的角度出发,参考前人研究对猫谚进行再分类,并逐类分析探讨猫谚的汉译问题,总结出适合猫谚乃至动物类谚语的翻译法。