日语学习与研究

期刊名称: 日语学习与研究
创办日期: 1979
主办单位: 对外经济贸易大学
刊期: 双月
电话: 010-64492401
    010-64493203
Email: ryxxyyj@vip.163.com
国内统一刊号(CN): 11-1619/H
国际标准刊号(ISSN):1002-4395
广告经营许可证号:京朝市监广登字20190017


日语语言研究

  • 2015年度国内日语语言研究

    潘钧;

    本文对2015年发表在国内主要学术刊物上的日语语言学研究论文、出版的学术专著、举办的重要学会活动及科研立项等情况进行了综述,并简要概括了本年度日语语言学研究的主要特点,即青年人才队伍继续壮大,采用新理论新方法的研究增多,研究范围更广、开掘更深,历史研究比重有所增加,教学与习得研究显著增加。

    2016年02期 3-14页 [查看摘要][在线阅读][下载 1543K]
  • 接续助词的连接方式与词义特征——基于共时与通时的综合性研究

    于日平;

    日语的接续助词是一群连接从·主句的语法功能词,其词义表现为连接方式。由于连接方式是句式功能,以往的近义词用法区别研究往往采取通过明确从·主句的不同性质以及组合方式,从句式上说明各自的连接方式和词义特征。但是,单纯的句式研究无法解释近义词间的交叉用法和动态性功能扩张现象。本文以因果关系复句为例,首先介绍共时性句式研究成果并指出其不足,在此基础上提出综合共时与通时的两方面研究成果,从词义·句式综合角度阐明接续助词的连接方式和词义特征。本文提出了分析接续助词的新研究方法——【共时?通时?共时】螺旋式研究法,并运用此理论对因果句进行了具体分析。

    2016年02期 15-24页 [查看摘要][在线阅读][下载 1609K]
  • 词汇搭配视阙下「願う」和「祈る」的语义特征研究

    郜枫;

    本文借助语料库在线检索系统"NINJAL-LWP for BCCWJ",从宾格名词、与格名词以及前接动词三个视角点比较近义词「願う」和「祈る」在词汇搭配上的特征,并通过这些特征进一步探析两个动词在语义上的异同:「願う」倾向于表达说话人自身的各种愿望,仅表示一种心理活动;而「祈る」则带有强烈的宗教色彩,在表示心理活动的同时还隐含了动作性语义指向。

    2016年02期 25-32页 [查看摘要][在线阅读][下载 1896K]
  • 论日语动词意志性特征

    何哲;

    日语动词按照语义有无意志性,可分为意志动词和非意志动词两类。意志性特征可从两个层面观察,即词汇层面和句法层面。前者以他动词为主,具有命令、可能表达功能,主要体现在词汇的语义层面,突显动词意志的绝对性;后者在词汇层面为非意志动词,通常缺乏意志、可能等表达,与上述绝对意志动词形成对照,但在句子中如有副词、助动词、助词参与,有时也会有意志性。该意志性主要体现在句法层面,突显动词意志的相对性。对动词意志性特征的认识,这两个层面观察都不可或缺。尤其是使役态与助词「を」的参与,成为动词意志性的重要标志。

    2016年02期 33-40页 [查看摘要][在线阅读][下载 1832K]

信息专栏_新版书目

日语教学研究

  • 多媒体环境下以跨文化交际为引领的基础日语课程设计——以北大出版社的《初级日语》教学实践为例

    崔迎春;马俊荣;赵华敏;

    基础日语阶段的教学理念正逐步从语言知识等基本技能的掌握向重视跨文化交际活动等实际应用的方向转换。多媒体作为实现教学资源、过程以及效果优化的一种新型教育手段,对于培养学习者的语言实际应用能力以及跨文化交际能力起着重要作用。本文在对国内外日语教学理念的变化以及国内基础日语教学阶段中跨文化交际教育不足的原因进行考察和分析的基础上,以《初级日语》(第一册)(北京大学出版社)的教学实践为例,重点通过教材配套课件的设计理念、课件内容等相关问题的介绍,探讨多媒体环境下以跨文化交际为引领的基础日语课程设计。

    2016年02期 41-49页 [查看摘要][在线阅读][下载 2188K]
  • ACTFL-OPI在日本日语教育界的应用对中国的借鉴意义分析

    曹娜;

    本文对ACTFL-OPI测试及ACTFL-OPI在日本日语教育界口语测试、二语习得研究、构建日语学习者口语分级语料库、日常教学等方面的应用情况做了详细介绍及说明。本文认为通过引进ACTFLOPI测试,借鉴学习ACTFL-OPI在日本日语教育界的应用情况必将推动中国日语教育界日语口语测试的开发、二语习得研究的发展、中国日语学习者口语分级语料库的构建以及日语教学的改善,最终将会促进中国日语学习者口语水平的大幅提高。

    2016年02期 50-58页 [查看摘要][在线阅读][下载 1739K]

日本文化研究

  • 2015年度中国的日本文化研究

    江静;

    本文为2015年中国大陆日本文化研究综述。对战后七十周年反思;对日本儒学、佛教、神道等传统文化的研究;对日本五山文学以及中日文化交流、比较等方面的专题研究;对日本近现代文化的研究以及对当代日本影视、动漫等流行文化的研究;日本文化研究相关史料整理及海外研究成果的译介等领域皆出现了一批选题前沿、立意新、有深度的成果,特别是对研究方法的反思与探讨体现了日本文化研究的深化。然而,也存在着对日本文化研究资料的挖掘和整理仍很不够;在中日文化关系研究领域对日本历史文明程度评价偏高;缺少对中国少数民族文化对日本文化影响的深入系统的研究;西方学者的研究成果没有受到充分重视等问题。

    2016年02期 59-68页 [查看摘要][在线阅读][下载 1276K]
  • 中日影视合作状况及趋势

    晁春莲;

    中日影视合作是促进中日文化交流的手段,也是中日文化产业发展的必然趋势。本文首先考察了从上世纪80年代至今的中日影视合作状况,对作品题材、合作方式等进行了整理归纳,在此基础上剖析了中日影视合作的背景,并对当今经济全球化时代中日影视的商业化运作及未来发展进行了探讨和展望。

    2016年02期 69-78页 [查看摘要][在线阅读][下载 1741K]

日本文学研究

  • 2015年度中国的日本文学研究

    王向远;

    2015年度中国的日本文学研究在往年基础上有所推进,40岁左右的中青年学者尤为活跃。在日本文学总体研究、日本古代文学及中日古代文学关系研究、日本现代文学及中日现代文学关系研究方面,在翻译文学研究的"译介学"和"译文学"层面,都出现了一批有新意的专著与论文。尤其是在纪念中国人民抗战70周年的背景下,关于日本对华殖民侵略时期中日两国文学关系研究的高质量的成果显著增多。同时,往年存在的一些问题本年度依然存在,缺乏学术价值的平庸选题仍然较多,不合学术规范、以祖述常识和知识充作学术研究的现象仍然存在。

    2016年02期 79-92页 [查看摘要][在线阅读][下载 1651K]
  • 《斯普特尼克的恋人》中“故事”的叙述力量

    徐蕾;

    《斯普特尼克的恋人》是日本作家村上春树1999年发表的一部长篇小说。其中部分情节来自短篇《食人猫》。对于村上而言,这部作品与《地下》及《在约定的场所:地下2》一样都是处于创作转换时期的作品。本论文通过与短篇作品的对比,分析其中叙述视角的变化、故事的安排策略及其与主题生成之间的关联。长篇作品中叙述视角的变换从外部给作品带来全新视觉感,可以多方位地帮助传达小说的内核—故事。而作家笔下的故事通过共鸣,治愈人们的孤独,同时也直抵人心,促使人们对自己内心深处的反思。

    2016年02期 93-99页 [查看摘要][在线阅读][下载 1661K]
  • “文学”与“地理”“历史”之间——评坂口安吾《安吾新日本地理》

    黄芳;

    《安吾新日本地理》乃日本"无赖派"作家坂口安吾战后的创新之作。该系列随笔从微观地理角度细察日本山川里巷的纹理,从宏观角度反思其间的历史掌故。从微观到宏观,从地理到历史——坂口安吾借用"地理(著名的景观符号)",通过以点带面的随笔叙述方式,来解构其间负载的日本既定"历史(记纪神话)",从而在"文学"与"地理""历史"之间觅得一个巧妙的平衡点,带给读者全新的阅读感受。

    2016年02期 100-106页 [查看摘要][在线阅读][下载 1837K]

翻译论坛

  • 日汉口译研究的扩展性观察与对比性思考

    路邈;

    日汉口译研究是翻译学科中一个重要的子学科。基于目前的研究现状,笔者认为有必要对其进行一次更加全面的梳理汇总。本文首先对国内外包括欧美、日本、台湾在内的口译研究前沿动态进行了介绍,之后从论文、教材、项目课题等方面总结了自2009年至2015年间国内日汉口译的研究成果,并进行了纵向与横向的对比。可以说,近五年来,虽然日汉口译研究发展较快,在教材建设、国家社科基金项目建设、语料库研究方面取得了一定进步,但仍然存在对研究热点的关注不够、论文发展的质量失衡以及译学架构十分薄弱的问题,日汉口译研究依然任重而道远。

    2016年02期 107-115页 [查看摘要][在线阅读][下载 1702K]
  • 《国译汉文大成 红楼梦》研究

    宋丹;

    1920年至1922年出版的《国译汉文大成红楼梦》(正文简称"国译本")是《红楼梦》日译史上最早的一个前80回全译本。该译本的产生背景为何?幸田露伴、平冈龙城作为合译者,是如何分工的?幸田露伴这位日本近代文豪对《红楼梦》有哪些真知灼见?这一距今将近百年的译本采用了何种文体?在整个《红楼梦》日译系统中,如何判定该译本的意义?这些正是本文想要着重探讨的问题。

    2016年02期 116-125页 [查看摘要][在线阅读][下载 1798K]

书评

  • 评《中日文学经典的传播与翻译》

    张哲俊;范维伟;

    《中日文学经典的传播与翻译》一书利用传播学、翻译学与语言学等研究方法,较为系统地、历时地梳理了中日两国的文学经典作品在对方国家的传播与翻译情况,用"互读"的新视角看待文化误读与文化选择的现象,并探讨了翻译方法的相关问题。

    2016年02期 126-129页 [查看摘要][在线阅读][下载 1747K]

信息专栏_电子辞典使用技巧

信息专栏