日语学习与研究

期刊名称: 日语学习与研究
创办日期: 1979
主办单位: 对外经济贸易大学
刊期: 双月
电话: 010-64492401
    010-64493203
Email: ryxxyyj@vip.163.com
国内统一刊号(CN): 11-1619/H
国际标准刊号(ISSN):1002-4395
广告经营许可证号:京朝市监广登字20190017


  • 学习目的别教材作成の必要性

    阪田雪子

    <正> 今回「中国日语教学研究会」参加、大変嬉思。私最初中国参、文革终结翌年1978年夏、时北京大学中国各地大学50名日本语先生方集来、初研修会开。中日友好条约缔结、研修会期间中、翌日、香山登喜合怀思出。中国日本语教育新局面迎、今日御発展先生方

    1995年02期 3-5+35页 [查看摘要][在线阅读][下载 229k]
  • 俳句·HAIKU·汉俳

    刘德有

    <正> (一) 俳句,是日本人喜闻乐见的传统诗体,它分上中下三节,由五、七、五共十七个音组成,因此被称为世界上最短的格律诗。当然,俳句也跟其他形式的诗一样,是诗人情感的发露,而且它还要在被规定音数的短句中表现诗人的世界。 在古典俳句中,松尾芭蕉(1644——1694)的“古池、蛙飞音”,是脍炙人口的千古绝唱,一向被誉为“蕉风开眼之句”。据传,这首俳句,是芭蕉居住在江户隅田川畔的深川芭蕉庵时之作。句中的“古池”,是指芭蕉庵左近的古池塘。而充作芭蕉庵的那间茅屋,则是经营鱼商的弟子杉山杉风把他用作看管鱼塘的草棚提供给芭蕉的。 这首俳句大意是:春光融融,草庵四周,沉寂幽邃。古池塘也呈现出一片宁静。忽然,打破寂静,传来青蛙跃入池中发出的一声清响。接着,又

    1995年02期 6-9+13页 [查看摘要][在线阅读][下载 368k]
  • 论宾语

    张慧明

    <正> 宾语(object)和主语(subject)一样在日语语法研究中是一个很有争议的问题。就现状来说关于宾语的议论远不及关于主语的研究。本文拟不涉及主语问题,以宾语为主要对象展开议论。 山田孝雄将宾语(客语)看做补语,因为宾语在句子中的语法作用和其他补语的一样没有特殊之处。「太郎自転车荷物载」中的格与格的语法作用完全一样。 桥本进吉认为宾格没有特殊的形态,格即可以用于自动词(表达经过,离开的地点场所),也可用于他动词。如「本読」「絵」「空飞」「家出」。 由于宾格在意义,形态上的定位没有统一,带来了一些语法上的混乱,譬如自他动词分类方面,

    1995年02期 10-13页 [查看摘要][在线阅读][下载 275k]
  • 论日语接续词和接续助词的表达差异

    秦礼君

    <正> 现代日语中的接续词语主要有两种,一种是接续词,一种是接续助词。关于它们之间的语法差别及如何区分的问题,已有不少论述。接续词和接续助词在句子中部起着连接作用,所不同的只是出现的位置而已:接续助词出现在前一个结构形式(下文用“句1”表示)的后面,具体一点讲,出现在用言和有活用变化的词语后面;接续词出现在后一个结构形式(下文用“句2”表示)的前面。此外接续助词是独立词,接续词是独立词;接续词前面有语气上的停顿,接续助词前面没有语气停顿。上述目前的论述往往是从语法角度讨论接续词和接续助词之间的差异的,这对于确定接续词语的语法性质,即确定为接续词还是接续助词已经足够了。但

    1995年02期 14-17页 [查看摘要][在线阅读][下载 272k]
  • “しル·ラレル”的本质

    孙满绪

    <正> 大家知道,助动词在日语中身兼四种职能,既可以表示被动和自发,也可以表示可能和尊敬。这完全是由它的本质意义决定的,它的本质意义来自受日本的历史文化观念支配的日本人的表现意识。 一、日本文化的特征和日本人的 表现意识 日本是个岛国,人们自古以来过着安居乐业的农耕生活,几乎没有受到异族的侵扰。在内部人与人之间的关系方面,形成了以和为贵、相互协调,尊重资历经验,没有个性和自我主张的道德准则。在人和自然的关系方面,由于频繁受到台风、地震等多种自然灾害的袭击,古代日本人对一切自然现象都十分恐惧,敬畏。在他们看来,自然不是斗争和利用的对象,而是要顺从和崇拜的偶像。认为人

    1995年02期 18-19+30页 [查看摘要][在线阅读][下载 186k]
  • 接尾词及其分类

    赵福堂

    <正> 日语中的接尾词与接头词统称为接词。接词是一种构词成分,不能单独使用。 接在词或词干后面的接词叫作接尾词。接尾词可以接在体言后面,也可以接在用言后面。它与前面的词或词干一起构成派生词。 这种派生词中的接尾词有的只起添加意义的作用,不改变前面原有单词的词性;有的则不仅起添加意义的作用,而且可以改变前面原有单词的词性,构成与原来词性不同的派生词。 接尾词可以按其构成派生词的词性来分类,分为名词型、动词型、形容词型、形容动词(词干)型和副词型等各种类型的接尾词。

    1995年02期 20-24+35页 [查看摘要][在线阅读][下载 349k]
  • 浅谈陈述副词与叙述副词

    王信

    <正> 一般认为陈述副词也叫叙述副词,是表达同一概念的两个语法用语。同程度副词、情态副词的区别是,陈述副词(叙述副词)作用于句子的陈述部上,要求某种固定的陈述形式与其相呼应。而程度副词、情态副词则同句子陈述部不发生关系,也不要求某种固定的陈述形式相呼应,只是修饰谓语成分的属性部,使谓语成分所表达的意义更详细、具体、明确。笔者从陈述副词与陈述关系的角度,对陈述副词(不包括程度副词和情态副词)进行观察,发现陈述副词中有一部分并没有作用于句子陈述部,并要求某种固定的陈述形式相呼应,认为把这样的一些副词也称为陈述副词是不太合适的。因此,本稿把同句子陈述部发生关系、要求与某种固定陈述形式相呼应的副词称为陈述副词,没有作用于句子陈述部上、同陈述无呼应现象或同陈述部关系

    1995年02期 25-30页 [查看摘要][在线阅读][下载 422k]
  • “広がる”和“広まる”的区别

    张济卿

    <正> 这两个词都是自动词,都可表示“扩大、普遍”之类的意思,意义上比较相似,有时还可以通用,要掌握它们之间的区别,不是件容易的事。下面我们就想对这两个词的意义和区别,作一些探讨。 有三个意义和用法: ①表示空间上的扩大或伸展,如 1.道幅急広/那儿的路面骤然宽广起来。 2.模样替部屋広気/陈设变动一下,不知怎么房间好象宽敞了一些。 3.山火事间民家広/山上的火灾很快就延烧到山脚下的民房了。 4.芝生広场彼等腰

    1995年02期 31-32+45页 [查看摘要][在线阅读][下载 201k]
  • 浅析“~たばかり”与“~たとてろ”之异同

    戴璨之

    <正> 当提到“刚刚做完某事”或“才做过某事是不久”的日语表达形式时,脑海中会出现以下两种形式:①动词连用形;②动词连用形。 看上去二者的结构与意义都相同,但实际并非如此,其意义、用法均有差别。本文试就这一问题作一点初步的探讨。 下面是分别使用和的两组例句。 第一组: 1.乡里解放私三。 2.一月前会社仲良友达。

    1995年02期 33-35页 [查看摘要][在线阅读][下载 171k]
  • 接尾词“ごと(に)”和“■き(に)”的区别

    仲玉贞

    <正> 商务印书馆1963年版《日汉辞典》中,关于接尾词的释意,有“三置树一本植”的例子。该辞典在的用例中又出现了“三每木植”的例子。 这里想探讨一下这两个词的区别,是否可以相互替代?在替代的情况下含义有无不同? 一、基本含义不同。根据《新明解国语辞典》注释,的意思是“一定间隔置何返表”,重点在于“一定间隔”,用中文表述即在于“隔”字。与此相对照,的含义重点在于“每”字,

    1995年02期 36+41页 [查看摘要][在线阅读][下载 121k]
  • 《八犬传》与《水浒传》

    李树果

    <正> 日本在江户时代受中国白话小说的影响产生许多翻案小说,其中影响最大的是《水浒传》,经初步了解,翻案《水浒传》的主要作品约有二十余部,其代表性作品有山东京传的《忠臣水浒传》和曲亭马琴的《南总里见八犬传》。这两部作品各具特色,京传是在细微的地方都学习《水浒传》,其翻案的手法十分巧妙,可以说是维妙维肖。他的《忠臣水浒传》可称作是日文版的《水浒传》。马琴的翻案态度与京传不同,他不是翻版《水浒传》,而是效仿《水浒传》写出日本版的演义小说。在日本多用脱胎换骨的字样来表现马琴的翻案态度,似乎主要指在题材和内容方面的模仿。我认为不仅是在主题

    1995年02期 37-41页 [查看摘要][在线阅读][下载 403k]
  • 紫式部与其《源氏物语》

    陈东生

    <正> 一、绪言 日本平安朝中期女作家紫式部所著《源氏物语》,是世界文学史上最早出现的长篇叙事小说。它完成于日本宽弘5年(1008)或略早一点。《源氏物语》一向被誉为日本古代“物语文学”的最高峰。它比我国早期小说《三国演义》、《水浒传》以及欧洲长篇小说的先驱《十日谈》还要早上三到四个世纪。“物语”一词,是日本固有的名词,并非自中国引进,意思相当于“故事”。根据情况,有时也可以翻译作“传奇”或“传记”等。世界闻名的这部小说,竟然出自日本平安朝中期一位中等贵族妇女之手,出现在一个直到公元8世纪才按引进的汉字创造出自己的文字“仮名”和“国字”的

    1995年02期 42-45页 [查看摘要][在线阅读][下载 315k]
  • 日本作家堀辰雄的小说《菜穗子》的写作特点

    黄来顺

    <正> 《菜穗子》这部中篇小说是堀辰雄(一九○四——一九五三)在一九四一年花了七年的时间才完成的,同年三月发表在《中央公论》上。早在七年前,即一九三四年,堀辰雄写了一篇叫作《故事中的女人》的小说,后改名为《榆树之家》。他在这篇小说中中塑造了一个叫菜穗子的少女和她的守寡母亲的人物形象。这篇小说发表以后,菜穗子的少女形象始终萦绕在堀辰雄的头脑中。第二年,也就是一九三五年,堀辰雄开始构思《故事中的女人》的续篇,结果没有成篇。后来,他又多次构思,想把少

    1995年02期 46-48+45页 [查看摘要][在线阅读][下载 331k]
  • 没什么

    星新一 ,蒋健健

    <正> 那年轻人是某公司职员。公司倒是个很不错的、充满活力的企业,而年轻人本身却是个老实的平凡无奇的人。他既不是精力充沛的干将,也没有表现过什么出众的才能。不过,他也没出过什么严重的过错。 但是公司里坐在他旁边的那一位同事,却有点性格不同,爱开些毫无意义的玩笑,有时甚至还搞些过分的恶作剧。 每当此时年轻人总免不了生气,但也没到和他断交的地步,关系还不算太

    1995年02期 49-58+71页 [查看摘要][在线阅读][下载 562k]
  • 两位王子(上)

    池田大作,伊井健一郎 ,山田留里子

    <正> 1.“某某王者”的金冠 在那很远很远的南边大海的更南边,有一个名叫奖朴国的太阳国。 每到早晨,就升起很大很大的黄金般的美丽的太阳。当一天结束后,太阳便缓缓地回到长满菩提树的森林里去了。那时,美丽的晚霞把天空染得通红。 很久很久以前,有一位伟大的王者住在白白的而且是高高的城堡里。城堡的周围环绕着宁静的绿色丛林和美丽的花朵,许多小鸟合奏着美妙动听的音乐。 这位王者每天总是为人民的幸福与和平而祈祷。

    1995年02期 59-71页 [查看摘要][在线阅读][下载 535k]
  • 接动词未然形的“なぃて”和“なくて”的含义及其用法

    应骥

    <正> 一、有关和在用法上的几种见解。 有人认为与它前接部分共同构成对后句进行附带说明的状语从句,后句一般是不完整的,非独立的句子,前后句是主从关系;的前后句各是独立的句子,构成前后句对等的并列关系。它们的作用相当于接续助词。 以上看法大体上可以解释和的用法区别。如: △彼女谁赖生活她不依赖任何人(独自)生活。 △他人手借、解决/那件事不靠别人帮助就解决了。 上述后句对“生活”和“解决

    1995年02期 72-75页 [查看摘要][在线阅读][下载 231k]
  • 小知识

    <正> “円高”(日元升值)一词,最近一段时间,频繁见诸传媒,尤其是进入1995年3、4月份以后,国际金融市场上美元对日元大幅度贬值,跌至战后最低水平,曾一度创下1美元兑换79.75日元的记录。所谓“円高”,就是指日本的货币“円”与外国货币,尤其是与美元相比,价值增加。反之,称为“円安”(日元贬值)。日元的价值通常以“1美元=××日元”的形式表示。 实际上“円高”并不是从最近几年才开始的。自从1949年4月25日,实行1美元兑换360日

    1995年02期 75页 [查看摘要][在线阅读][下载 57k]
  • 也谈副词的形态划分及其转用

    朱林

    <正> 日语副词同其它语言中的副词一样,是一种没有形态变化的实词。一般通过词序在句子中做状语,修饰用言、用言性词组及句子。副词的分类有多种,有从形态上划分的,有从词义上划分的,也有从句中的职能来划分的。在这些分类法中,类别的界线不十分清楚,有些副词可以兼属两三个类别,笔者认为,从语源和词型角度对副词分类的方法更为直观,容易理解。本文就副词的形态划分及其转用做一讨论。 从语源和词型角度来看,副词可分为以下各类。 一、重叠型副词 重叠型副词又可以分为以下几种。

    1995年02期 76-77+80页 [查看摘要][在线阅读][下载 160k]
  • “分かる”、“见付かる”本身的时态意义和词义特点

    迟军

    <正> 近读一篇论文,其中有这样一句话:“‘分’,‘见付’本身即表示意志、意图的实现,一般不使用可能式”。这无疑是作者由其意义“明白”或“懂得”、“发现”或“找到”而得出的结论。然而,如果全面考察一下这两个词在句中的应用情况,就不能不令人感到,这个结论没有全面,准确地概括出这两个词本身所具有的时态意义和词义特点。下面,根据一些有关资料,谈点个人意见。 (一)“分”、“见付”本身即表示意志、意图的实现,这一说法对不对?应该说,也对,也不对。对在这两个动词本身确实表示“明

    1995年02期 78-80页 [查看摘要][在线阅读][下载 182k]
  • 日语的渊源及发展的历史背景

    吴旭东

    <正> 日语的起源 日本和中国是一衣带水的邻邦,有着约两千年的文化交流和友好往来的历史。据记载,公元57年倭奴国王向中国(后汉)派遣使者并接受了官印。据《三国志·魏书》的倭人传说,公元239年至247年之间,倭国与魏及其派出机构所在地朝鲜的带方郡(现在的汉城、仁川)之间,使节往来多次。其时邪马台国女王卑弥呼“遣使诣倭京部、带方郡、诸韩国、及郡使倭国,皆临津搜露,传送文书,赐遗之物诣女王,不得差错。”并说倭国的使节从魏国带回了刻有“亲魏倭王”和“率善中郎将”等字样的金印、银印及“传送文书”,到了公元286年,

    1995年02期 81-83页 [查看摘要][在线阅读][下载 210k]
  • 下载本期数据