- 刘耀武;
<正> 日本战后语法学界出现三个主要情况:(一)老一代语法学家相继去世,如.山田孝雄,佐久间鼎、三上章,尤其是给战后语法研究以极大影响的时枝诚记等;(二)美国生成语法于1957年诞生后,传到日本,以生成语法观点写成的语法著作逐渐增多,奥津敬一郎、井上和子、柴谷方良等先生的专著占据首要地位,(三)战时或战后初期过着学生生活的一批人现在已成为语法学家,已经或正在出版大量语法著作,如,森重敏,山崎良幸、永野贤、渡辺実、宫地裕等。
1989年03期 3-8+11页 [查看摘要][在线阅读][下载 576K] - 李芒;
<正> 德田美荣子,1913年生于日本东京,御茶水女子大学文科毕业,历任女子高等学校教师、名誉教授,1951年参加短歌同人团体“人行便道”。1961年主持短歌杂志《初心》至今。出版短歌集有:《梨花》(1965)、《水上的光辉》(1968)、《八角金盘花》(1974)、《野菊》(1979)和《郁李》(1983)等。她的丈夫德田进为高崎经济大学名誉教授,群马女子短期大学讲师.一生致力于中日古典学术和近代文学的比较研究,著作较多。长子德田武(1944~),现任明治大学教授,1988年以巨著《江户文学和中国小说》(1987)获得学士院奖。次子德田和夫(1948—),现任学习院女子短期大学副教授,主要著作有《御伽草子研究》(1988)等。一家均为著名学者、歌人。
1989年03期 9-11页 [查看摘要][在线阅读][下载 142K] - 李东哲;
<正> 据金田一春彦教授讲,在日语中指人体的词汇,即身体语非常粗糙。尤其是指人体内部各部位的词更为贫乏。如,指脏腑的日语固有词只有两
1989年03期 12-16页 [查看摘要][在线阅读][下载 317K] - 姜群星;
<正>~~
1989年03期 16-21页 [查看摘要][在线阅读][下载 359K] - 裘四宜;
<正> “的”这个汉字什么时候输入日本,其说不一,不过“的”作为接尾词在日本广泛使用,是在明治维新以后。日本明治维新以后,要努力争取在经济,政治、科学、文化等方面向西方国家学习,大量输进西方的科学、技术、文学、艺术,大量翻译了西方语言的著作,同时也大量移植和制造了大量的汉语新词汇。作为接尾词的“的”,据说就是在这个时期作为英语词尾—tic 的译音词而进入日本的。并且在日语中广泛使用开来。
1989年03期 21-28页 [查看摘要][在线阅读][下载 466K] - 川崎美重子;川崎诚;
<正>~~
1989年03期 29-36页 [查看摘要][在线阅读][下载 445K] - 赵青;
<正> 1985年,我国日本文学研究家李芒先生曾撰文探索“もののあ■れ”的汉译问题,提出“难译的,最好是大家发挥智慧,进行群众性探讨”的倡议(见《日语学习与研究》1985年第6期)。事隔三年,我愿在此将自己对翻译“もののあ■れ”的一些浅见陋识公之于众,以期求教于大家。
1989年03期 36-37页 [查看摘要][在线阅读][下载 132K] - 张济卿;
<正> 这三个名词都可表示“职务”或“作用”之类的意思,无论在意义或用法上都很相似,容易使人混淆。日本的国语辞典对这三个词的解释也是比较笼统的,这更使我们在辨别它们的区别上增加了困难。现在笔者通过用例的分析和比较,对这三个词的区别作了一些初步的探讨,提出来供大家参考。
1989年03期 38-41页 [查看摘要][在线阅读][下载 247K] - 王润久;
<正>~~
1989年03期 41-42+72页 [查看摘要][在线阅读][下载 173K] - 李德纯;
<正> 有吉佐和子天赋禀异,以女性纤细敏锐见长,这在她的代表作《非色》中表现得尤其明显。《非色》在典型人物塑造和表现手法上的突破创新,使日本文坛刮目相待。这篇小说描写了日本战后初期为生活所迫,同黑人、意大利籍、波多黎各籍驻日美军下级军士结婚的日本妇女(日本和美国通常称之为“战争新娘”),在她们的丈夫服役期满后,怀着一幅美利坚人间天堂的虚幻图画和对金钱、爱情的憧憬,远涉重洋来到纽约。但是,这个以物质财富和人权夸耀于世界的国家,等待她们的不是轿车和平等,而是哈莱姆区的贫民窟和种族歧视。她们的丈夫昔日占领者的那种耀武扬威生活,恰似一江春水向东流去。她们刚刚踏上这个陌生而无援的国土,就立刻陷入了重重困难的泥沼。
1989年03期 43-44页 [查看摘要][在线阅读][下载 157K] - 郭来舜;
<正> 世界反法西斯战争胜利已经四十三周年,日本帝国主义当年在亚洲和太平洋地区发动的侵略战争。不仅给这一地区的国家和人民带来一场浩劫,也将日本劳动人民推入了灾难的深渊。在日本法西斯进行这场罪恶的侵略战争期间,日本国内的政客、财阀和军界是怎样沆瀣一气、相互勾结的?日本的广大青年,特别是青年知识分子,是怎样看待这场战争的?日本反对法西斯主义的先驱者们是怎样开展斗争的?日本老作家野上弥生子的长篇小说《迷路》,以其深刻的思想、高度的概括力、独具特色的文体和多层次的立体交叉结构,刻画了形形色色的人物在战争期间的表现,揭示了日本军国主义者遭到可耻失败的必然趋势。
1989年03期 45-47页 [查看摘要][在线阅读][下载 255K] - 计钢;
<正> (一)《伊势物语》是一部在日本颇受文学家偏爱的古代名著之一。成书年代不详,据推测可能在公元900年前后。该书作者亦众说纷云,无一定论。全书共有一百二十五段,每段自成一个小故事。每个小故事都以一首乃至若干首和歌为中心铺开,故称“歌物语”,意即诗歌故事集。
1989年03期 48-49页 [查看摘要][在线阅读][下载 134K] - 泉镜花;文洁若;
<正>上那一天,医学士高峰要在东京府管内的一座医院为贵船伯爵夫人动手术。我,其实是出于好好奇心,但利用自己是个画家作者有力的借口,逼着这位亲如手足的友人让我去参观。
1989年03期 50-60页 [查看摘要][在线阅读][下载 590K] - 渡边弥荣司;赵安博;
<正>中日投资保护协定签订了,这事实有深远的意义。日中和平友好条约订到现在恰好十周年,在那以前七年,实现了邦交正常化。这次投资保护协定就
1989年03期 61-64页 [查看摘要][在线阅读][下载 212K] - 冷铁铮;
为答复许多读者的希望,并考虑到需要和可能,本刊自本期开始,陆续选登有关经济日语的文献资料和译注。每期一篇(或两篇)。内容将包括①基础经济日语资料,②一般经济日语文献阅读,③有关欧美经济理论及政策的论文选读.④有关日本经济理论及政策的文献选读,⑤有关我国经济理论及改策的文献选读,等。全部完了,估计需要十次(根据情况,可能提前或延续一、二期,内容也许稍有改动)。希望读者能通过仔细阅读,以后对这类文章不再感到生疏。本栏题材和译注由本刊编辑部组织有关同志选译或撰写,不收外稿。
1989年03期 65-72页 [查看摘要][在线阅读][下载 502K] - 乔莹洁;
<正>~~
1989年03期 73-75页 [查看摘要][在线阅读][下载 160K] - 石素文;
<正>~~
1989年03期 76-78页 [查看摘要][在线阅读][下载 154K] - 王瑞林;
<正> 作为中国人,如何才能说出比较地道的日语来呢?这是语言水平问题,其中也包括表达习惯和思维方法方面的问题。要理解这一点,只需看一看日本人在表达拒绝与否定时和中国人的差别就会明白。我们不妨称之为,日本人所特有的回绝语言。有一位日本学者说过这样一段话:
1989年03期 78-80页 [查看摘要][在线阅读][下载 179K] - 陶振孝;
<正> 复合词的简略形式称省略语。日语里称为“略语”(りゃくで)。省略词语的一部分,使该词语简明易记是世界上许多语言都有的共同现象。象汉语中把全国人民代表大会.说成“人大”,把联合国教育科学文化组织说成“教科文”都是词组的简略。汉语的缩略方式是抽出代表性的语素加以组和而成。那么日语是如何缩略的呢?也就是说日语的缩略语是怎么省略的呢?日语的词汇分为和语、汉语、外来语和混种语,一般认为和语的省略语很少见,日语中汉语词汇和外来语的省略语居多,笔者根据日本新星出版社的《早れかり新略语辞典》的统计,日语的省略语有如下一些省略形式。
1989年03期 81页 [查看摘要][在线阅读][下载 47K] - 李恩赐;
<正> 大家知道,日语助动词中,「れる·られる」有四种功能,即表示“被动”,“自发”,“可能”、“尊敬”。这一助动词为什么有这么多用法?这些用法之间有些什么内在联系?「れる·られる」的实质是什么?本文想根据日本学者的论述来谈谈自己学习这一助动词的一些体会。
1989年03期 82-83页 [查看摘要][在线阅读][下载 127K] 下载本期数据