日语学习与研究

期刊名称: 日语学习与研究
创办日期: 1979
主办单位: 对外经济贸易大学
刊期: 双月
电话: 010-64492401
    010-64493203
Email: ryxxyyj@vip.163.com
国内统一刊号(CN): 11-1619/H
国际标准刊号(ISSN):1002-4395
广告经营许可证号:京朝市监广登字20190017


  • 万葉集と北塞詩

    山口博;

    <正> 越中国现代日本国行政组织,日本国都·道·府·県分,下市郡置。「都」东京都,「道」北海道,「府」京都府大阪府。以外地域,「県」。中国「省」相当组织,都·道·府·県。都·道·府·県,一校国立总合大学置。

    1988年03期 3-9页 [查看摘要][在线阅读][下载 417K]
  • 日本語文法(摘要)(五)

    北原保雄;

    <正> 十一,时修饰成分 (1)时関概念修饰内容有,动作存在,修饰限定,时修饰成分呼。次例傍线部,时修饰成分。①昨日本読。②今日调。③明日感想文书。①「昨日」,「本読」过去详「昨日」修饰限定。「読」过去分,「昨

    1988年03期 10-17页 [查看摘要][在线阅读][下载 411K]
  • 松崎铁之介俳句选译

    李芒;松崎铁之介;

    <正> 迷蚁一途理求(1947) 蚂蚁迷路我凝眸,人生意义苦追求。 戦殁碑未古青芒(1948) 碑标战死色犹新,芒草青青伴故人。

    1988年03期 18-20页 [查看摘要][在线阅读][下载 95K]
  • おののいもて“小野妹子”还是おののすえて“小野妹子”?

    刘德有;

    <正> 小野妹子,现在人们都读作“”、辞典的标音也无例外地写作“”。对于把“妹子”二字读作“”这一点,通常无人表示怀疑或提出过疑问。但是据古籍记载,“小野妹子”在隋朝时中国人称他为“苏因高”这是为什么呢?“苏因高”与“妹子”是否有什么联系? 在探讨和说明这些问题之前,先谈谈小野妹子其人。

    1988年03期 21-22页 [查看摘要][在线阅读][下载 149K]
  • 论日语中的格范畴

    李永夏;

    <正> 1 前言关于日语中的格范畴问题,在日本的语法学界还没有统一的看法。日语中有多少个格?格是形态学范畴还是句法学范畴?格助词与格范畴是不是一回事?格范畴与句子成分又是什么关系?等等,都需要进一步深入探讨。本文将围绕上述问题,探讨日语中的格范畴的本质,阐明格在语义、形态、结构平面上的特征。考虑到目前日语语法术语还没有统一的译名,为避免出现术语用法上的混乱,本文将直接使用日语原文,请读者谅解。

    1988年03期 22-30页 [查看摘要][在线阅读][下载 640K]
  • 日语中的拟声拟态词浅析

    金慕箴;

    <正> 一、什么是拟声、拟态词以厦拟声、拟态词在现代日语中的地位拟声、拟态词也叫做象声词和象态词。金田一春彦先生说:“……把模仿小山羊的叫声,青蛙的叫声等外界声音的语言叫做‘拟声语’”。“……把没有声音的动作,用语言象征性地表现出来的就是‘拟态语’”。另外还说“……在拟态语中,还有进一步袭现人的心里状态的词汇,可以叫做‘拟情语’吧。”这就是说模仿外界声音的就是拟声词,把动作用语言象征性地表现出来的就是拟态词。表现人的心理状态的就是拟情词。近几年来,日本的社会上出现了大量的,具有丰富故事情节的“漫画”(连环画)书。这些“漫画”书中充满着大量的拟声、拟态词(

    1988年03期 31-35页 [查看摘要][在线阅读][下载 347K]
  • 试论兼跨空间、时间范畴的表达方式

    张麟声;

    <正> 一关于借用空间范畴的表达方式来表达时间性概念,这似乎是存在于各自然言语中的一种普遍性特征。不过,仅就到目前为止对此研究较为详尽的几种言语来看,并不是所有的关于空间范畴的表达方式都可以被借用作时间范畴的表达方式。这样,研究某种语言的空间范畴被借用来表达时间性概念的表达方式,换句话说,即该语言中的兼跨空间、时间范畴的表达方式,对于探讨该语言的体系性特征,无疑有着十分重要的意义。

    1988年03期 36-41页 [查看摘要][在线阅读][下载 379K]
  • 关于“つい”与“うっかり”的异同

    顾盘明;

    <正> “”与“”都属于陈述性副词,它们在用法上虽然有相似之处,但也存在着某些区别,在实际使用中往往容易混淆。本文拟就这两个副词的异同作一点探讨。有关“”的用法,大致可以归纳为以下四方面: (一)表示一时不注意或无意中不知不觉地做出某件事来,即某一动作或行为的发生并非出于动作者本意,是未经思考的一种无意识举动。①A:乱暴返事/你的回答为什么那么粗野?

    1988年03期 41+51-52页 [查看摘要][在线阅读][下载 182K]
  • 文学翻译的特点(续)

    郑强;

    <正> (四)文学翻译与非文学翻译在语言转换过程中的主要区别我们在前面已经谈到,翻译的实质是两种不同语言形式之间的转换过程。按照著名翻译理论家奈达的看法,转换的结果必须达到语义和文体上的对等。然而,在翻译实践中,这两者却分别处于语言分析的不同层次上。 1.深层结构与表层结构当代著名语言学家乔姆斯基(N.Chomsky1928~)为了论证人类各种语言所具的共性,即所谓Linguistic Universals,将人们通常所使用的话语分成了表层结构(surface structure)和深层结构(deep structure),从而创立了生或转换语法理

    1988年03期 42-47页 [查看摘要][在线阅读][下载 503K]
  • 浅谈日本文学课教学

    简佩芝;

    <正> 一我现在辽宁师范大学任教。该校在1963年设置日语专业,开始招收本科四年制学生。1966年因“文革”中断,1978年恢复全国高等学校入学考试制度。到1987年6月,共毕业280余名本科生(其中夜大本科32名),350余名进修生、专科生;夜大专科生;目前在校生80余名。我校是高等师范院校,主要培养中学日语教师。但实际上,毕业生除在中学任教外,有相当多数活跃在各类大专院校及外贸、科技情报等部门。

    1988年03期 48-50页 [查看摘要][在线阅读][下载 228K]
  • “もっと”“より”“もう”について

    神谷纯子;

    <正> 语语难私今日本语强化班週十时间,Intcusiuecourse in japanese(日本语会话)用教,每周末週习二课復习小行。问题半分半分中文日訳。答案採点,中国人学生间违易点,日本语微妙问题,悩,兴味深思。 ,13回目小中,,中文日訳问题出。

    1988年03期 53-54页 [查看摘要][在线阅读][下载 121K]
  • 井上靖论

    李德纯;

    <正> 爱情题材的小说,无论在日本还是其他国家,无疑浩如烟海,似乎是一个被写滥了的陈旧题材。然而,由于每个作家的阅历不同,思想认识和艺术修养千差万别,往往表现出迥然相异的艺术风格。井上靖在他获芥川奖的《斗牛》(1949)和与之并列为他成名作的《猎枪》(1949)中,刻画的是带有某些荒蛮和神秘色彩的“不伦之恋”,展示了男女主人公在人生旅途上,由苦闷、彷徨到绝望的痛苦历程和心理轨迹,表现了人们在特殊境况下的友谊与爱情,凝激情和抒情为一体,不仅表现了作者的一种色彩上的追求,也是小说美学上的一种突破。

    1988年03期 54+56-59页 [查看摘要][在线阅读][下载 446K]
  • “ものすごぃ”和“すさまじぃ”的区别

    尹进;

    <正> “”和“”过去用同一个汉字“凄”。这个汉字是“水十妻”形成的会意形声文字。这个汉字表示“并迫风雨”之意。译成汉语是“咄咄逼来的风雨”。所以在日本出版的词典中对这两个词的解释往往是用“”来解释“”的词意,用“”来解释“”的词意。但是仔细分析起来这两个词有其共同点也有其不同点。首先“”和“”都作为贬义词表示“”、“”之意。例如: (1)男颜/那个男

    1988年03期 55页 [查看摘要][在线阅读][下载 65K]
  • 《徒然草》二则

    王润久;吉田兼好;

    <正> 第一,相模守时赖母法(一八四段) 相模守时赖母松下禅尼申。守申事,煤明障子破礼禅尼手小刀切张,兄人城介義景日経営候「赐,男张候。

    1988年03期 60-63页 [查看摘要][在线阅读][下载 234K]
  • 高野圣僧

    泉镜花;文洁若;

    <正> 二十一「顷刻悄乎居。 (贵僧,疲劳,直休申。) (难有存,未些眠,先刻体冼草臥复。) (那流甚么病利,私苦劳骨皮体朽,半日彼処居,水。尤那冬山宛然,川崖不残雪,贵僧行水遊彼処水隐

    1988年03期 63-77页 [查看摘要][在线阅读][下载 954K]
  • 星期天是红的

    石川乔司;沈仲义;

    <正> 新闻。——今日人生何度目日曜日? 今日二千回以上日曜日年配者,思出,昔,日①。每日一枚使。,月曜日金曜日白,土曜日青,日曜日赤,纸色,早赤色现待望。

    1988年03期 78-80页 [查看摘要][在线阅读][下载 170K]
  • 迎接新的一年

    宇野宗佑;赵安博;

    <正> 昭和六十二年新春迎,谨庆申上。昨年,日中国交正常化十五周年记念年,日中两国间友好协力关系一层発展见。田幻云副总理,王震中日友好协会名誉会长,王蒙文化部长中国侧要人来日,日本侧,竹下自民党干事长,栗原防卫厅长官(何当时)他访中等,活発要人往来続,日中关系深広印象付。両国政府间,第五回日中阁僚会

    1988年03期 80-82页 [查看摘要][在线阅读][下载 176K]
  • 日语常用后词素用法例解“~あがる”“~あがり”与“~あげる”“~あげ”

    孙群;

    一与的概况二的意义分类与用法三的意义分类与用法四的意义分类与用法五的意义分类与用法六与的对应关系

    1988年03期 83-89页 [查看摘要][在线阅读][下载 434K]
  • 表示累加意义的接续词

    贾悌;

    <正> 表示累加意义的接续词有“、、、、、、、”等。虽然它们的意义极其相近或相同,但它们各有其特点,用法也不尽相同。分别作如下说明: (一) 该词是由事物指示代词“”和助词“”构成的。因其基本含意是表示说话者的视线由一事物或对象转移到下一个事物或对象,所以该词所表示的累加是不同事物的累加。可译成“还”、“再”、“而且”等。例如:

    1988年03期 89-92页 [查看摘要][在线阅读][下载 230K]
  • 略论现代日语中的缩略词

    周敏西;

    <正> 一、缩略词及其它缩略现象一个含有复数语言符号的词,如果不把它的全部符号书写或拼读出来,而略去其中的一部分,由剩下的那部分符号来表达原词所拥有的信息或概念内容,且信息与概念内容未发生量与质的改变,那么,剩下的那部分语言符号就是缩略词。英语叫做“abbreviation”,日语称之为“略语”或者“省略语”“略形语”“短络语”等等。如:

    1988年03期 93-95页 [查看摘要][在线阅读][下载 198K]
  • “ならでは”的结构分析

    陈东生;

    <正> 在现代日语中,我们不时会遇到“”这样的文语结构形式。它出现在句子当中,同格助词“”相结合时,是作为连体修饰语来用的;当它同断(?)助动词的“”相结合时,是作为谓语来使用的。它的意思,分别相当于汉语的“独特的”、“特有的”和“只有……才”和“除非……就不……”等。例如:

    1988年03期 96-97页 [查看摘要][在线阅读][下载 111K]
  • 从日本《国语辞典》看アクセント问题

    程建炜;

    <正> 日本关于标准问题的研究已有一段不短的历史,有关学术专著及论文十分丰富。日本的一些《国语辞典》对词条标注以及出版专门的《辞典》,便是这项研究的历史成果,同时也是继续研究问题的基本素材和主要依据。笔者在使用辞典过程中,对其问题有几点体会。

    1988年03期 97-99页 [查看摘要][在线阅读][下载 187K]
  • 下载本期数据