- 十川信介;
<正> ~~
1987年01期 3-8页 [查看摘要][在线阅读][下载 354K] - 山口佳也;
<正>~~
1987年01期 8-15页 [查看摘要][在线阅读][下载 481K] - 赵景扬;
<正> 日本学校的教科书都是相当严格地遵循文部省有关用字用语规定进行表记的,老师们也都是以此为依据对学生进行教授的。我们中国入学日语时也都是采用标准表记法。但是在日本出版的小说、刊物中就不同了,如按
1987年01期 16-22页 [查看摘要][在线阅读][下载 521K] - 增渊恒吉;胡振平;
到目前为止,国内对日本主要语法学派及其理论的介绍已经有:“关于现代日本语法三大学派的比较研究(提纲)”(宋文军《日语学习与研究》1979.1、“现代日本语法理论研究的态度和方法—简介松下语法的特点及其理论基础”(胡振平《日语学习与研究》1982.5)、“渡边语法简介”(沈国威《日语学习与研究》1983.6)等,对山田、桥本、时枝、松下、渡边等主要语法理论的介绍,对于国内的日语研究及指导日语教学都起到了一定的推动作用。北原保雄博士可以称为日本语法学界的后起之秀,他继承并发展了时枝和渡边的理论,“达到了当今日本语法理论的最高水平”(增渊恒吉语)。其主要著作有《日本语の世界6日本语の文法》、《日本语助动词の研究》、《日本文法事典》等,这些都是研究日本语法不可多得的参考书。基于如上情况,对北原语法作一介绍已势在必行。增渊恒吉先生是老资格的语法学家,他对晚辈北原推崇倍至并虚心学习北原的新理论、新观点,被北原称之为“好伯乐”。他写的“学习北原语法”一文不仅扼要地阐明了北原语法的特点,还比较详细地介绍了北原语法理论的主要观点。现将其全文译出,这对于忙于教学或研究、无暇通读全部北原语法的同仁或许是捷径。译文不妥之处请参考原文。(原文载于北原保雄《日本语文法の焦点》1984,教育出版株式会社)
1987年01期 23-31页 [查看摘要][在线阅读][下载 578K] - 王勇;
<正> 一查中外十数种日语辞典,“答エル”均被定为自动词。笔者对此存疑已久,原因有二。 [其一] 在日语中,主动句转换为使役句时,要遵守下列规则。规则Ⅰ:在自动词谓语句中,使役者A用
1987年01期 31-34页 [查看摘要][在线阅读][下载 201K] - 王珍;
目前我国高等院校的日语课,大体上可分为专业日语课和作为公共外语的日语课。本刊已经发表过几篇有关作为专业日语的基础课教学法的文章,但还没有发表过讨论作为公共外语的日语的教学法的文章。所谓公共外语一般指非专业外语学科学生作为第二种外语课程来选修的另一种外语。对于日语以外的其他外语专业和外语以外的其他专业(前者如英语专业、法语、德语、俄语等专业,后者如法律专业、经济专业、文学系统各专业、理工科各专业以及医学专业等)来说都可以选修日语为第二外语。有的还可以选日语为必修的第一外语。第二外语因为一般多半是选修课,常常容易受到学生的忽视。特别是选修日语的学生常常因为日语中夹有很多汉字,在学习上常常掉以轻心,认为日语接近汉语,很容易学,不肯认真钻研。对于教公共外语课的老师,也常因为第二外语课课时较少,为了使学生能在短时间内学会日语而煞费苦心。很明显,按照专业日语的教法肯定是不行的。那样,学完后,一定得不到好的成绩。要在较少的课时内,如何较快地使学生掌握日语,这是当前作为公共外语课的日语教学上迫切需要探讨的问题。当然要想探讨这个问题首先要解决许多必要的条件,如教师的水平,学生的学习积极性以及教学环境、教学条件等,但对于教师来说,最重要还是对科学的教学法的认识与实践的问题。第二外语的日语教学是有其特点的。本文作者根据目前我国高等院校的学生大部分懂得英语的特点,提出了借助英语以学会日语的办法作为公共外语日语课教改的新尝试。论点不一定是完全成熟的,但所提出的方法似乎有许多可取之处,仅发表如下,以供全国同行参考。
1987年01期 35-42页 [查看摘要][在线阅读][下载 473K] - 周昌辉;
<正> 在1986年第2期上,我谈了对严复先生“雅”的一点看法,索性不顾护短藏拙,再谈谈严复先生的“达”。严复在《天演论》译例言中说: 《易》曰:“修辞立诚”。子曰“辞达而已”。《左传》曰:“言之无文,行而不
1987年01期 43-45页 [查看摘要][在线阅读][下载 192K] - 李树果;
<正> 被誉之为“东方莎士比亚”的日本近世的剧作家近松门左卫门(1653—1724),对我们来说也许并不陌生。他是日本江户时代元禄时期(1688—1704)文坛的三大台柱之一,他写下的剧本有110余部,尤以悲剧久负盛名。他的
1987年01期 45+55-60页 [查看摘要][在线阅读][下载 540K] - 张济卿;
<正> 这两个形容词,在日本已有好几位著名学者对它们经过研究,因为也有过分析它们的文章,但总使人感到尚有不足之处。国内有的文章甚至还存在着比较大的问题。这里,笔者敢于不揣冒味,再一次对这两个词作一番探讨,愿与大家共同商榷。
1987年01期 46-48页 [查看摘要][在线阅读][下载 193K] - 张莉;
<正> 日语中的"いそがしい"与"せわしい"都可以加汉字写成“忙しい”的形式,而且汉语意思都表示“忙”。但是在语感上却有可不同。 "いそがしい"含有讲话者从正面描述,评价客观事物的语气,可指工作,事务等的繁忙,属于褒义或中性词。
1987年01期 48页 [查看摘要][在线阅读][下载 53K] - 张伟;
<正>~~
1987年01期 49-55页 [查看摘要][在线阅读][下载 471K] - 李德纯;
<正> 文学是时代的感应神经,要伴随时代,成为时代的一面镜子。正如杜勃罗留波夫的《黑暗王国的一线光明》中所说:“衡量作家或者个别作品价值的尺度”,是看“他们究竟把某一时代、某一民族的追求表现到什么程度”。也可以说,文学的时代特点,主要表现在作家对时代的关注,对现实生活
1987年01期 61-63页 [查看摘要][在线阅读][下载 240K] - 梶井基次郎;张立新;
<正> 莫明其妙的不祥之感始终压抑在我的心头。是焦躁还是厌恶。——就象是喝酒后宿醉一样,如果每天喝酒,一个相当于宿醉的时期就会到来。它来了。这可有点糟糕。并不是所得的肺结核和神经衰弱糟糕,也不是那些压得我喘不
1987年01期 63+71-77页 [查看摘要][在线阅读][下载 538K] - 佐多稻子;刘涤尘;
<正> 一个姐妹二人生活的家庭,经常有电话打来。妹妹乃妇子是制作妇女服饰木雕品的,而姐姐真津子是教插花的。由于工作上的事情和社会交往,不用说电话很多。但也有打电话的人认为女人家庭好说话比较随便,于是把毫不相干的家庭葛藤之事也打电话诉说一番。姐妹二人睡得晚,起得也晚,因此早上常常被电话铃声吵醒。有时,电话铃一个劲地响,真津子披上睡衣,用手摄合着领子,一边在走廊上快步小跑,一边应声道:
1987年01期 64-70页 [查看摘要][在线阅读][下载 418K] - 筒井康隆;陶振孝;
<正> 旅行家在沙漠中迷了路。走呀!走,不论怎么走,眼前砂丘连着砂丘,除了砂子还是砂子。旅行家带着一只鸵鸟,那鸵鸟驯熟于旅行家,不论走到哪儿,它都跟在旅行家后面。旅行家肩上挂着挎包,领着鸵鸟,不分昼夜在沙漠中彷徨。饿了,取出挎包中备有的食品,与鸵鸟分享;困了,
1987年01期 78-82页 [查看摘要][在线阅读][下载 240K] - 黄仁方;
<正> 格助词"を",除了表示他动词的宾语以外还可用来表示带移动性的自动词的动作进行的场所、经过的地点和出发点、起始点。一般,语法书上都是这么记述的,也是学习日语者所共知的。问题是,是否所有带移动性的自
1987年01期 83-87页 [查看摘要][在线阅读][下载 329K] - 李东哲;
<正> 格助词"を"是日语中最常见的助词之一。从一般的语法书和辞典上看,格助词"を"有以下几种用法。 (1)后续他动词。构成动宾结构,表示动作的直接对象。如:
1987年01期 88-90页 [查看摘要][在线阅读][下载 191K] - 冷铁铮;
<正> 日本语言中的"こ·そ·め"是以指示代词为核心,包括连体词和副词在内的一切具有指示功能的语言体系。因为它们超越了指示代词的范围,目前一般语法书多把它们作为一个独立的指示词体系处理,
1987年01期 91-96页 [查看摘要][在线阅读][下载 396K] - 王洋;
<正> 人们一般习惯于将日语的感觉形容词归纳到感情形容词中去。其根据如下,象“私は手が冷たぃ”这样的感觉形容词句和感情形容词句“私は故里
1987年01期 97-98页 [查看摘要][在线阅读][下载 134K] - 姚俊元;
<正> 日本是一个非常重视礼节、礼貌的文明古国。在日本的报刊上经常可以看到有关外国人访日感想的文章,大部分都认为日本工业发达、社会秩序良好、人民讲礼貌。其中讲礼貌这一点恐怕给人留下的印象最深。
1987年01期 98-99页 [查看摘要][在线阅读][下载 143K] 下载本期数据