期刊名称: 日语学习与研究 创办日期: 1979 主办单位: 对外经济贸易大学 刊期: 双月 电话: 010-64492401 010-64493203 Email: ryxxyyj@vip.163.com 国内统一刊号(CN): 11-1619/H 国际标准刊号(ISSN):1002-4395 广告经营许可证号:京朝市监广登字20190017
<正> ~~
<正> (一) 言方,日本语中文法的说明困难,种议论笔者,问题关连小文発表(注①),考世问。佐治圭三氏,本志1681年3月号「本质」论文発表
<正> 日语动词从形态上看都是以母音为词尾的。为了方便,一般都把动词的基本态叫做“形”,或者简单地以表示。基本态一词是金田一春彦教授的用语,这里用来区别于一般语法用语的“终止形”。
<正> 上两篇(《借喻杂谈(一)》和《借喻杂谈(二)》)谈的是日本人喜欢借用“相撲”(摔跤)和“野球”(棒球)等运动项目作为喻体,以增加语言的生动性和感染力。本篇想着重谈一谈日本人是怎样用“(?)棋”(日本象棋)和“囲棋”(围棋)来作喻体,达到修辞目的的。
<正> 关于做好翻译需要注意哪些方面的问题,我们的老前辈严复先生提出过信、达、雅的条件,这几乎是众所周知的。天下事往往是无独有偶。英国有一位作牧师的著名翻译家名叫罗纳尔·诺克斯,是耶苏教“圣经”的翻译者。他在所著题为“翻译工作者的实践”(Trials of a Translator)的一本书里
<正> (一)句逗号的演变日文句逗号的发展和演变,也是几经沧桑,度过了一个漫长的历程。直到明治39年(1906)才用文部大臣官房图书课的名义公布了“句読法案”。用法的形式把它固定下来——在一句终了之后的停顿用“。”号,在一句中间的停顿用“、”号。回顾过去,日本在没有使用标点符号时代,也
<正> “醜”“见苦”这三个词看上去很容易区分,但用起来却并非如此。那么,它们究竟有哪些区别呢?下面就这个问题谈点粗浅看法。首先请看下表:
<正> 众所周知,有一座铜像屹立在美国纽约市中心曼哈顿区,叫做“自由女神”,这在日文中称做“自由/女神”而不把它称做“自由于女神”。这究竟是为了什么呢? 另外如: △家。△彼学生知。△。在这些句子的“名词+(形式)名词”的构造
<正> 日本的“书道”就是书法艺术。自古以来,日本的书法艺术就是和中国的书法艺术一脉相承的。随着日本的政治、经济和文化的发展和变化,书道艺术也有所发展,并逐渐脱离了传统的模仿中国的书风,形成了与中国书法并驾齐驱的具有日本民族特点和风格的一门艺术。
<正>~~
<正> 这三对动词均表示授受关系,都有“给予”或“领受”的意思,但不能通用。何时该用哪个,取决于“是谁给谁”、“是谁讲话”、“是对谁讲话”等复杂关系如何。其基本关系如下图所示:表示我方给予你方
<正> 第十一讲助词(一) 一、助词的性质简单地说,如果说助动词是有活用的附属词,那么助词可以说是无活用的附属词。也就是说,助词,和助动词一样,不能单独使用,必须附属在独立词之后才能构成文节,但是它没有活用,在这一
<正> 日语中有许多汉字同中国古代的或现代的汉字完全一样,这给我们学习日语带来了许多方便。但在现代日语中也有一些汉字同现代汉语中的汉字有着细微的差别。我们在用日语写文章时必须细心对待这些日文汉字,否则,将会出现所谓“貌似实
<正> 日语“気”字音读或,字义有:①心;精神;神志;②心情;情绪;感情;③关心;注意;警觉;④性情;脾气;⑤心意;思考;打算;⑥气度;气量;⑦客气;等等,它是一个多义词,字义较抽象。同时,用“気”字构成的惯用语和复合词甚多,这里
<正> 日本作家森村诚一的作品有不少已经介绍到国内。其中影响较大的是《人间》证明。这部小说的中文译本名为《人间的证明》,但报刊评论中也有称它为《人生的证明》《人性的证明》的;根据该小说拍成影片又译名为《人证》。
<正> 随着科技外来语的大量引进,日本一家叫“照相排字技术研究所”(写研)的印刷业者试图将迄今用片仮名表示的外来语词汇改用汉字表示,首先对其中才