- 森田良行;
<正>~~
1982年05期 3-8页 [查看摘要][在线阅读][下载 342K] - 胡振平;
<正> 一、前言对现代日本语法作理论性研究,这是日本国语学研究范畴中的一个下属分类项目。在现代日本语法理论研究上,近年来有两件事值得注意,一是将美国乔姆斯基的语法理论(生成变形文法)移植到日语上,一是对松下大三郎(1878—1935)语法(以下简称松下语法)重新评价。关于乔姆斯基国内多有介绍。而对松下语法则介绍得不多,自然就谈不到重新评价了。在日本通称有“三大语法学
1982年05期 8-12页 [查看摘要][在线阅读][下载 369K] - 凌大波;
<正> (一)前言如果我们用比较的方法,对汉语和日语的被动格式作一次剖析,就会从中发现一些有趣的问题。现在先观察一下汉语的被动格式,它基本上有三种。 (1)动词的前面用“被”或“叫”“让”“给”等引进主动者。例如: △我刚要跨进大门,被一个十二、三岁的女孩子捉住了。(鲁迅) (2)只有“被”表示被动语式,例如。
1982年05期 13-16+21页 [查看摘要][在线阅读][下载 276K] - 刘德有;
<正> 上一篇着重地谈了女性语与男性语的三点差异:(一)人称代词;(二)终助词、感动词;(三)尽量避免使用汉语。除此之外,作为女性语的特点,还应该提到: (四)回避使用粗野、庸俗、下流的语言。最突出的例子是“女房”。“女房”产生于室町时代。在此以前,在平安朝时代,日本女性就已经创造了一些与一般用语不同的话,即“(文丿示丨)宫”的“忌词”。所谓“斋
1982年05期 17-21页 [查看摘要][在线阅读][下载 313K] - 张清华;
《编者按》近几年来,我国对日本文学作品的翻译工作,呈现出空前的繁荣景象。全国很多出版社争先恐后地出版了日本文学作品译本,许多新的日本文学翻译家涌现了,大量的日本文学作品被介绍了进来。真正是“百花齐放”,“五彩缤纷”,形势喜人。不过,由于形势的急剧发展,前进中难免出现一些问题。正如本文所提出的,“尽量减少误译,提高译文质量,是当前亟待解决的大问题。”关于日本诗歌及俳句的翻译问题,本刊两年来曾展开过富有成果的讨论。但是应当如何翻译一般日本文学作品的问题,更是一个颇有意义、亟待研究的课题。我们认为,张清华同志本文中对于某些译文所提出的批评和对日本文学翻译所提出的建议,是值得重视的。我们希望以这篇文章为开端,将引起国内日本文学翻译界和出版界的注意,共同展开积极的讨论,以便进一步提高我国日本文学作品翻译的水平。
1982年05期 22-26页 [查看摘要][在线阅读][下载 287K] - 李顺然;
<正>~~
1982年05期 26-29页 [查看摘要][在线阅读][下载 210K] - 万成;
<正> 一、隐语,在汉语中也叫做黑话,是某一社会集团(特别是反社会集团——流氓、盗匪集团)为了保守秘密而人为地制造的语言。它只通用于该集团内部,因而它是“集団语”的一种。“集団语”是研究语言生活的一个术语,概括说来,它是民族语言中特定社会集团特有的一种语言。但“集団语”并不一定全是黑话,还有某种行业专用的行
1982年05期 30-37页 [查看摘要][在线阅读][下载 440K] - 古宦臣;
<正> 文字是在语言的基础上产生的。它是记录语言的书写符号。每种语言都有它自己用文字表示的符号系统。用什么样的符号系统去记录一种语言就叫做语言的表记法。我汉语是用方块字表记的;印欧语,如英、俄、德、法语是用拼音文字表记的。那么日语呢?初初看来,这似乎是个不值一提的疑问,因为简单地回答这个问题太容易了。
1982年05期 37-41页 [查看摘要][在线阅读][下载 276K] - 罗国忠;
<正> 就以上例句向北京日语研修中心的十位专家征询意见的结果:符号“■”表示原文,“○”表示十名专家认为通常可用,“■”表示十名日本专家中的大多数认为可以用,但有少数认为不太自然,“×”表示一致认为通常不用。
1982年05期 42-43页 [查看摘要][在线阅读][下载 99K] - 赵建航;
<正> 初学日语的人,常常为一些发音不规则的单词所苦恼。这类词为数虽然不多,但经常出现在会话或文章里,稍不注意就会弄镨。下面列出了20个这类难读的常用词,试试看,你会读吗?
1982年05期 43+98页 [查看摘要][在线阅读][下载 122K] - 张德芬;
<正>~~
1982年05期 44-45页 [查看摘要][在线阅读][下载 105K] - 林郁;
<正> 中日两国是一衣带水的友好邻邦,有着悠久的文化交流的历史。近年来,随着两国经济合作与文化交流的蓬勃发展,在全国进一步掀起了学习日语的热潮。《日汉词典》的再版发行,《新日汉词典》的出版问世,在一定程度上满足了广大读者对日语工具书的要求。然而建国三十多年了,我国尚无一部自己编写和出版的以祖国民族语言——汉语为母语的日语工具书。这给从事日语的翻译工作和外事工
1982年05期 45+47-48页 [查看摘要][在线阅读][下载 191K] - 申非;
<正> “文楽”原是日本传统木偶戏“人形净瑠璃”的一个流派。自十九世纪初创立以来,这一流派的艺人一直坚持演剧活动,时至今日,可以说文乐已是人形净琉璃仅存的硕果,因此,现在文乐一词几乎成了人形净琉璃的同义语。
1982年05期 46+54页 [查看摘要][在线阅读][下载 142K] - 国木田独步;帅德全;
<正>~~
1982年05期 49-54页 [查看摘要][在线阅读][下载 348K] - 生岛治郎;隋刚;
<正>~~
1982年05期 55-60页 [查看摘要][在线阅读][下载 322K] - 石川淳;岳久安;
<正>~~
1982年05期 60-66页 [查看摘要][在线阅读][下载 372K] - 森本哲郎;董万友;
<正>~~
1982年05期 67-69+96页 [查看摘要][在线阅读][下载 245K] - 柯文;
<正> 六月二十二日,美国联邦调查局(FBI)在美国加利福尼亚州逮捕了日本日立、三菱两家公司的几名职员,罪名是窃取了美国国际商用机器公司(IBM)的机密情报。对此,二十四,五两日,日本《产经新闻》连续发表两篇短评,现在从学习日文的角度,加以注释和译文,供初学者参考。
1982年05期 70-71页 [查看摘要][在线阅读][下载 118K] - 宋文军;
<正>~~
1982年05期 72-78页 [查看摘要][在线阅读][下载 344K] - 佐治芙美子;贾瑸;
<正>~~
1982年05期 79-86页 [查看摘要][在线阅读][下载 342K] - 冷铁铮;
<正> 语言中因果关系的表现形式很多。广义地说,在一句话中前言后语之间有某种“原因”和“结果”的意识存在,不论其具体的表现形式如何,都算是有因果关系,一般的假定关系和条件关系也应该包括在内。如:
1982年05期 87-91页 [查看摘要][在线阅读][下载 298K] - 战宪斌;
<正>~~
1982年05期 91-93页 [查看摘要][在线阅读][下载 162K] - 王宏;
<正>~~
1982年05期 94-96页 [查看摘要][在线阅读][下载 202K] - 罗奇祥;
<正>~~
1982年05期 97-98页 [查看摘要][在线阅读][下载 114K] - 劲松;
<正>~~
1982年05期 99页 [查看摘要][在线阅读][下载 503K] 下载本期数据