日语学习与研究

期刊名称: 日语学习与研究
创办日期: 1979
主办单位: 对外经济贸易大学
刊期: 双月
电话: 010-64492401
    010-64493203
Email: ryxxyyj@vip.163.com
国内统一刊号(CN): 11-1619/H
国际标准刊号(ISSN):1002-4395
广告经营许可证号:京朝市监广登字20190017


  • 补助词と は 何か

    吉田金彦;

    <正>~~

    1982年03期 3-9页 [查看摘要][在线阅读][下载 346K]
  • 类义语·类义表现研究の一つの方法“概略の意を表す副词”を例として——(下)

    佐治圭三;

    <正>~~

    1982年03期 10-16页 [查看摘要][在线阅读][下载 351K]
  • 青瓷瓶

    有吉佐和子;文洁若;

    <正> 志女给花换了水回来,安子就一一问道:“太太,这花摆在哪儿呢?”病人随便指点着,一边说:“啊,那玫瑰花放得远一些,气味太浓啦。慰问病人,按常识要避免气味浓的,近来这一点都不懂啦。当然,要是五枝十枝玫瑰嘛,屋子里飘着香气,想来也不错,这么多可就芣行啦!近来有人送成岔的花来慰问。带盆的会扎根,用来慰问病人犯忌讳这点常识也没有啦。”

    1982年03期 16+55-65页 [查看摘要][在线阅读][下载 688K]
  • 日本の文学と方言(続)

    小野米一;

    <正>~~

    1982年03期 17-22页 [查看摘要][在线阅读][下载 303K]
  • 挚友情深——宫川寅雄、白土吾夫短歌选译

    李芒;

    <正> 一九八○年十一月十四日,气候宜人的东京,碧叶生辉,红花夺目,看上去,彷佛是北京的初秋季节。这天晚上,日中文化交流协会宫川寅雄、白土吾夫和佐藤纯子三位先生邀我共进晚餐,然后又引我到一处名为“熊仔”的酒家。大家坐定,叙友谊,论文学,谈兴与酒兴齐增;很自然,已故著名文艺评论家中岛健藏和龟井胜一郎两位先生便成了大家缅怀的中心人物。中岛是日中文化

    1982年03期 23-26页 [查看摘要][在线阅读][下载 189K]
  • 和歌的格调与汉译问题

    丘仕俊;

    <正> 近年来,《日语学习与研究》连续发表了不少关于和歌汉译问题的文章,引起了广大读者的兴趣。笔者作为日本古典文学的教学工作者,想根据自己不成熟的看法谈谈和歌的格调及汉译问题。我们知道,和歌有它自己独特的格式和规律,在日语称为“格调”。在这个意义上,它和我国唐代流行的格律诗有不少相似之处。唐诗的格律主要包括:(1)在字数

    1982年03期 26-29页 [查看摘要][在线阅读][下载 250K]
  • 日语单词的词性转变

    冷铁铮;

    <正> 日语品词中时常发生词性的转变。日语词性的转变有多种不同的方式,兹举例叙述如下。一、名词的词性转变1.名词转变为动词有以下几种形式。(1)名词加形式动词“すろ”是它转变为动词的最普通的形式。如:日本

    1982年03期 30-34页 [查看摘要][在线阅读][下载 313K]
  • 感叹词和文体

    苏德昌;

    <正> 感叹词大致分为两类。一类是表示说话者在说话当时的喜怒哀乐的感情的,即表示感动、感叹的。一类是表示说话者的应答,或促使听话者表态的。不管是哪一类,都表示说话者说话当时的主观的感情。感叹词可以单独成句,也可以放在句首,和别的句子成分合成一句。我们先来看一下前面的一类,即表示感动、感叹的感叹词。一个人要表示自己喜怒哀乐的感情,首先要有引起他喜怒哀乐的刺激物或刺激的环境、刺激的原因。呻吟是因身体各器官疼痛而发,发出

    1982年03期 34-37页 [查看摘要][在线阅读][下载 249K]
  • 《汉日词典》编辑工作中的对译问题

    赵福堂;

    <正> 汉外词典,是一种双语对照词典。同样的双语对照词典,根据读者对象和编纂目的的不同,编辑方法也应有所区别。我们编辑的汉外词典应与外国编辑的汉外词典有所不同。外国编辑的汉外词典,主要目的是让本国人民通过与本民族的对照学习汉语,了解汉语词语的语义,从而掌握汉语运用汉语。而我们自己为国内编辑的汉外词典,主要目的不是让外国人学习汉语,而是要解决如何把汉语准确地译成外语的问题。因为,使用这种词典的读者对汉语词语的语义基本上都是掌握了的,即使有个

    1982年03期 38-41页 [查看摘要][在线阅读][下载 306K]
  • 关于日语中的オノマトペ浅谈

    谢宜鹏;

    <正>~~

    1982年03期 42-44页 [查看摘要][在线阅读][下载 172K]
  • “~にとって”与“~にして”

    计钢;

    <正> 是常常使我们伤脑筋的许多近义词中的一组.它们分别作为两个词使用,这就足以说明这两个词本身存在着差异。下面我们来看看它们究竟有些什么不同。首先,我们来了解一下这两个词各自所表达的意思。按词典的解释:

    1982年03期 45-46页 [查看摘要][在线阅读][下载 103K]
  • “らしい、ようだ、みたじだ、そうだ”的含义及区别

    胡福印;

    <正> 首先,谈谈表示的意思。请看例句:1.学生这么多学生在走,看来附近好象有大学。2.医者话,手术据医生说,即使动手术也治不好。3.天气予报明日雨力降/据天气预报报道,明天要下雨。可见,表示推断时,是根据客观条件或传闻进行推断。根据客观条件或传闻进行推断

    1982年03期 46-48页 [查看摘要][在线阅读][下载 168K]
  • 日本人的姓氏与日本地名的关系

    王维平;

    <正> 日本人的姓数以万计,其中百分之八十取自日本的地名。当然,日本人姓氏也有一部分并非取自地名,如“勸修寺”取自寺名,“橘”取自植物名、“机”取自家具名、“目”取自器官名、“茌司”取自古时的官名等等,但这种姓所占的比率很小,大部分还是取自地名的。“佐藤”在日本是个“大姓”,约有二百万人姓这个姓。其来源是“佐衛門尉”这个官名和“藤原”这个地名的字头合并而成的,也和地名有关系。

    1982年03期 48-49页 [查看摘要][在线阅读][下载 111K]
  • 伊壁鸠鲁

    汤川秀树;万成;

    <正> 童年时代我曾做小庭园盆景玩过。妈妈给我买了一个纸合里装着一套陶器——莫如说是土器——做的小华表、乡村小房和桥等,就玩起小庭园盆景来了。在一个长方形的扁平水盘里,堆上土,上边铺上一层白色的细砂或苔藓等,做出起伏,当作山或河,然后在适当的地方配置上乡村小房或桥等,于是我就好象住在这个自己创造出来的小小世界里

    1982年03期 50-54页 [查看摘要][在线阅读][下载 355K]
  • 鲤鱼

    井伏鳟二;森纪子;赵平;邢卫;

    <正> 从十多年以前我就一直为一条鲤鱼伤脑筋。它是学生时代我的朋友青木南八(几年前已与世长辞)满怀厚意送给我的。青木南八告诉我,这鲤鱼是从相当远的他的家乡的池塘里捕获的.鲤鱼有一尺来长,颜色雪白。我正在公寓的窗台前的栏干上晾手绢,青木南

    1982年03期 66-70页 [查看摘要][在线阅读][下载 328K]
  • 日文和中文的对照

    藤堂明保;

    日本著名汉语学家、原东京大学教授、现日中学院院长藤堂明保先生,特意为本刊初级学习园地撰稿,谨代表我刊读者致以衷心的谢意。

    1982年03期 71-74页 [查看摘要][在线阅读][下载 176K]
  • 现代日语基础语法讲话(三) 第三讲 名词、代名词

    宋文军;

    <正> 第三讲名词、代名词一、体言和言单词中的独立词(自立语),根据它是否有词尾变化(活用)以及它可以作主语或可以作谓语,而分为“体言”和“用言”。体言和用言是相对的名称。所谓“体”和“用”的本义就是“本体”和“作用”的意思。体言的本义就是表示本体的词.名词(包括数词)和代名词属于体言。在有些语法

    1982年03期 74-78+96页 [查看摘要][在线阅读][下载 317K]
  • 日语常用会话300句(三)

    佐治芙美子;贾瑸;

    <正>~~

    1982年03期 79-85页 [查看摘要][在线阅读][下载 280K]
  • 日语中表示请求的说法及其历史

    谢联发;

    <正> 请求对方进行某种动作,或不要进行某种动作,日语叫作“依赖表现”.汉语可译为“表示请求的说法”如“明日从字面上看,并不难理解。但中国人学日语,在这点上很容易用错。尤其初学者,或不敢多用,或开口则错。其原因无非是:表达形式复杂,不易辨别使用的场合。因此,有必要加以系统归纳。

    1982年03期 85-87页 [查看摘要][在线阅读][下载 127K]
  • 关于句子中语句的呼应

    韩进旺;

    <正> 在一篇文章或一席谈话中所使用的语句必须上下关联,互相呼应,才能完整而准确地交流思想、表达感情。句子的这种上下关联、互相呼应的关系叫做句子的呼应。在日语中,句子的呼应常见的有三种,即:副词呼应,条件呼应,敬语呼应。一、副词呼应副词是没有活用的独立词,用以修饰或限定用言的意义、范围、状态、程度等。副词在日语的词汇中占有一定的比重,但就其种类而言,大致可分为情态副词、程度副词、叙述副词三种。我们所说

    1982年03期 88-91页 [查看摘要][在线阅读][下载 232K]
  • 从日语外来语查英语原词的方法

    王学敏;

    <正> 我们在翻译和阅读日语科技书刊时,最感到棘手的,应该说是外来语了。(指来自西方语言的外来语)因为日本科技书刊中使用的外来语很多。而这些外来语在一篇文章中往往是主要词汇,并且有许多是新采用和新吸收的,至少在现有日汉科技方面的辞典中查不到。(gallopping)(digivole)/数字电压表,(dip switch)/斜坡开关等。

    1982年03期 91-94页 [查看摘要][在线阅读][下载 235K]
  • “よくはないが”与“よくないが”

    迟军;

    <正> 为了便于说明问题,试先看看的意义:(1)品物这货不好。(2)态度那种态度不好。是否定形容词,在此的功用就是对的否定。而且,这种否定是完全彻底、不折不扣的。如例(1),由于对的彻底否定,就使得品物”没有好处可谈了。例(2)也是如此。因此,如果将这两句话展开为让步条件复句,那么,其下半句表示的

    1982年03期 95-96页 [查看摘要][在线阅读][下载 103K]
  • 小常识

    <正>~~

    1982年03期 96+99页 [查看摘要][在线阅读][下载 94K]
  • 日本国立公立大学入学通考日语试题之Ⅲ和答案

    日本各大学新学年从春季4月开始,每年在2月或3月举行入学考试。但在1月中旬前后进行一次全国性的入学通考。考的科目有日本国语、数学、英语、生物、化学、物理等等。根据通考的成绩,才能确定报考各国立、公立大学的资格。今年1月16日有一百二十七所国立、公立大学和一所私立大学参加了通考。应试的人数达三十五万二千人。国语试题有五题。其中三题为现代日语,包括评论文、散文及小说各一题。其余二题为古日语及古汉语。考试时间为100分钟,总分数为200分。这种考试方式对我国读者还是陌生的。因为篇幅关系,现只将该试题的第三题转载如下:

    1982年03期 97-99页 [查看摘要][在线阅读][下载 169K]
  • 下载本期数据