日语学习与研究

期刊名称: 日语学习与研究
创办日期: 1979
主办单位: 对外经济贸易大学
刊期: 双月
电话: 010-64492401
    010-64493203
Email: ryxxyyj@vip.163.com
国内统一刊号(CN): 11-1619/H
国际标准刊号(ISSN):1002-4395
广告经营许可证号:京朝市监广登字20190017


日语语言研究

  • 日语文章内容的陈述方式和不同文体使用的关系——文章中的基调文体以及不同文体混用的语言表达效果

    于日平;

    现代日语文章中,常用的句尾形态有‘です·ます体'‘だ体'‘でめる体'3种不同文体。由于文体的功能与文章内容的陈述方式以及文章类别有着密切的关系,所以根据文章设定的不同读者群·内容·用途,需要对使用文体进行选择。但是,至今为止,无论是从日语语言学的角度,还是从日语教育的角度,都很少有论述句尾形态变化显示的不同文体功能以及文体混用的语言表达效果的文章。本文中,首先明确‘です·ます体'‘だ体'でめる体' 3种常用文体的句尾变化形态及其功能,然后调查分析现代日语文章中文体的使用现状,阐明文章中不同文体的使用与句子·文章内容陈述方式的相关性,并进一步说明文章中"基调文体"的作用以及同一文章中不同文体混用的语言表达效果。

    2010年06期 No.151 1-9页 [查看摘要][在线阅读][下载 655K]
  • 关于由“名词+あふれる”构成的连体词

    李小倩;戴宝玉;

    连体词一直是个颇具争议的词类,其数量也被普遍认为非常有限。迄今为止关于连体词的研究对象都是些零散的个别的例子,通常把专门修饰名词而又难以分类的词归于连体词的范畴,因此连体词就逐渐变成了词类的"收容所"。本文根据从8年的报刊资料中抽取的数据,对"名词+めふれる"进行观察分析,结果表明"名词+めふれるれる"已逐渐转化成连体词。本文在观察和分析"名词+めふれる"这类由同一动词转化而来的连体词的同时,还探讨了动词的各种形态与连体词形成间的关系。

    2010年06期 No.151 10-15页 [查看摘要][在线阅读][下载 418K]
  • 日语间接回指中“その”的使用条件

    马兰英;

    在日语间接回指中,光杆名词和"その+名词"是两种主要的回指语形式。一般情况下,一个名词可以采用光杆名词的形式单独充当回指语;但有时仅凭光杆名词不能充分体现作者的意图,这时就需要使用"その"与名词一起充当回指语。"その"具有把前文中的内容带入后续名词、明确指称对象、辅助抽象意义的名词构成间接回指的功能,体现了作者的特殊表达意图。

    2010年06期 No.151 16-21页 [查看摘要][在线阅读][下载 420K]
  • 表致使义的汉语动补结构和日语复合动词的对比研究

    杨明;

    本文在构式语法(Construction Grammar)的理论背景下考察了汉语结果构式句里的动补结构(如"打死")和日语复合动词(如‘殴り杀す')的语义-形式等问题,指出致使事件的概念结构在汉语等孤立语中主要是通过句法水平上的语法构式来记号化,而在像日语等粘着语中则主要是通过在词干后添加致使后缀语素(如[-os-],[-as-],[-e-])的派生模式来记号化的。日语中这种派生模式从广义上来说也可以看做是构式的一个变种,即所谓的形态学构式(morphological construction)。二者都是意义和形式的配对体,不存在本质的区别。

    2010年06期 No.151 22-27页 [查看摘要][在线阅读][下载 423K]
  • 关于日语使役态的用法与自动词使役句——以被使役者为中心

    罗雪琳;

    关于日语使役态成为中国学习者的学习难点的原因,笔者通过课堂教学实践总结主要有日语使役用法、句式特点以及日语使役动词的复杂性三方面,从被使役者的角度,日语使役句可以分为有感情的被使役者的用法和无感情被使役者的用法。日语使役态的重要特点是"间接作用"。有对自动词和有对他动词的区别在于有对自动词使役句的被使役者具有完成该自动词动作的自然属性,有对自动词的动作作用性和意志性相对他动词较弱。

    2010年06期 No.151 28-34+40页 [查看摘要][在线阅读][下载 532K]
  • 日语情态表达的语法化路径——常见语法化路径的反例

    蒋家义;

    "DYNAMIC MODALITY>DEONTIC MODALITY","DEONTIC MODALITY>EPISTEMIC MODALITY"等情态表达的语法化路径在很多语言中都能看到,但在个别语言中也存在反例。日语情态表达的语法化呈现出一种复杂状态:既能看到常见的语法化路径,也能看到一些常见语法化路径的反例。本文分析了日语情态表达的10多种语法化路径,结论是:日语情态表达中存在"ABILITY>PERMISSIVE","ABILITY>POSSIBILITY","DYNAMIC MODALITY(仅ABILITY)>DEONTIC MODALITY"等常见的语法化路径,但也存在"WANT>EPISTEMIC MODALITY","WANT>FUTURE","DEONTIC MODALITY>EPISTEMIC MODALITY","OBLIGATION>PROBABILITY"等常见语法化路径的反例。

    2010年06期 No.151 35-40页 [查看摘要][在线阅读][下载 340K]
  • 论因果关系连体修饰结构的类型和语法特征

    张凤云;

    因果关系连体修饰结构可分为心理状态名词类、感官对象名词类、量变名词类、局部变化名词类、抽象结果名词类。定语部分的动词一般是表示动作、行为,或表示变化的动态动词,因果关系定语结构中的动词是‘タ形'时,表示原因事态和结果事态的时间先后。是‘ル形'时,表示原因事态和结果事态在时间上几乎同时,或者因果关系具有一般性。

    2010年06期 No.151 41-46页 [查看摘要][在线阅读][下载 391K]
  • 论日语中促音的接辞构词功能

    邱根成;

    促音是日语语音中的特殊现象,主要存在于词汇范畴。从构词角度考察可知,促音不仅存在于大量复合词中,而且作为接辞(接尾词)在构成各种派生词时,具有很强的构词功能。其表现形式多样,具有相当数量,形成了日语词汇中的一个特色。

    2010年06期 No.151 47-50+58页 [查看摘要][在线阅读][下载 325K]

信息专栏

日语教学研究

  • 论日语表达的“自我投入式”——对专业日语教学法的探讨

    吴立新;

    本文以认知语言学的基本概念——主观识解的语言编码方式为主线,立足于发话者的立场,从"发话者自用的表述"和"发话者顾及他人的表述"这两个层面对日语中的感情感觉形容词、意志动词、发话者主观态度的表述、敬语、自他对应动词以及助动词‘れる、られる'等六类语言现象进行了归纳和剖析。由于日语的"自我投入式"的语言编码方式所致,发话者始终存在于其语言编码的事态之中。为了信息互通的顺畅展开,发话者必须随时留意和顾及对方,必要时,则根据情况及时地将自己的主观意志的指向性弱化、包裹或掩饰起来。由此便产生了种种独特的表述方式。在大学专业日语教学阶段,为了使学生尽快摆脱母语干扰、增强对日语整体把握的综合能力,导入何种教学模式至关重要。本文所主张的所谓发话者"自我投入式"的教学手法可谓是一种尝试。

    2010年06期 No.151 51-58页 [查看摘要][在线阅读][下载 570K]
  • 中国の大学生の日本语作文学习に关するBeliefs——浙江树人大学のアンケ一ト调查より

    鳥井俊祐;姜梅花;鐘俊梅;

    本研究では、日本语作文授业で推敲を取り人れた作文指导を行う际の留意点を检讨することを目的として、中国の大学3年生134名を对象に、日本语作文学习关するBeliefsを明らかにした。①学习者は自分の日本语作文能力に消极的でぬるが、今后の日本语作文能力の向上を期待している。②日本语作文の推敲に意欲的でぬり、特に教师の支援をもとにした推敲を望んでいる。③ピァ·レスポンについては、相手に自分の作文が読まれることと相手の作文を订正するとに消极的でめる。これらに基づき、今后の作文指导の留意点を考察した。

    2010年06期 No.151 59-65页 [查看摘要][在线阅读][下载 493K]
  • 商务日语专业学生日语会话能力培养实证研究

    陈要勤;

    本文从"日语会话测试、日语会话难点问卷调研和日语听力测试"着手,通过实证研究方法,分析商务日语专业学习者日语会话中的薄弱环节和学生自感的难点所在,然后借助联结主义理论,就日语会话中如何正确把握日语语音语调、如何快速理解发话者意图和借助体态语言顺畅地交流等方面展开讨论,最后为日语学习者提出"强化日语发音、构建网络记忆、营造激活网络的空间、丰富日本文化网络结点"等日语会话能力培养策略。

    2010年06期 No.151 66-71+78页 [查看摘要][在线阅读][下载 518K]

信息专栏_新版书目

日本文化研究

日本文学研究

  • 《古事记》文体特征与汉文佛经——佛典句式探源

    马骏;

    汉文佛经的文体特征,不仅体现在其有别于中土文献的遣词造句的方法上,而且还包括用于叙述佛经故事以及便于记忆传诵的特殊句式。有关《古事记》文体特征与汉文佛经的比较研究,与佛典词语研究相比,句式研究处于相对滞后的状态。为此,本文在前贤时彦学说的基础上,力求从《古事记》中析出与汉文佛经相关的句式,归纳并分析其类型特征,阐述其在表达上存在的"和习"问题。

    2010年06期 No.151 86-94+112页 [查看摘要][在线阅读][下载 732K]
  • 有岛武郎笔下的“疯女人”——论《一个女人》后篇中的叶子形象

    李先瑞;

    《一个女人》由前后两篇构成,主人公叶子在前篇是拥有进步思想、大胆追求个性解放的女性形象,而到了后篇,叶子时而愤怒,时而悲哀,时而陷入妄想,最后沦为身患歇斯底里症的"疯女人"。前后两篇里叶子的形象产生巨大反差,这与作者的思想变化有直接关系。

    2010年06期 No.151 95-99页 [查看摘要][在线阅读][下载 367K]
  • 作者、译者及读者——从村上春树“ダンスダンスダンス”的翻译谈起

    于桂玲;

    本文结合原作对村上春树"グンスグンスグンス"的三种中译本进行了对比研究,并结合原作和三种译本产生的时代背景,探讨了翻译过程中经济、文化等社会因素中对译者翻译态度、翻译策略选择的影响。指出在信息渠道四通八达的全球化背景下,为了回应读者对原作的艺术审美期待,文学作品的译者应最大限度地隐藏自己,忠实地再现原作。

    2010年06期 No.151 100-106页 [查看摘要][在线阅读][下载 542K]
  • 论物哀之美在《山椒大夫》中的渐进显现

    徐琼;

    "物哀之美"是日本传统的美学理念。"物哀"指的是面对瞬间即逝的美好景象和事物,内心深处油然生出的感叹。将这种感叹和哀伤的心情用文字描述出来是日本文学的一个重要特点,这就是"物哀之美"。《山椒大夫》是日本家喻户晓的故事。从民间传说到历史小说最后至改编成电影,《山椒大夫》的故事情节里隐蕴着不同时代的符号和文化内涵。并逐渐显现出"感由哀生"、以"知物哀"为美的日本审美观。

    2010年06期 No.151 107-112页 [查看摘要][在线阅读][下载 448K]

翻译论坛

  • 从《罗生门》的翻译看中国文学与翻译文学的关系

    孙立春;

    在《罗生门》多种译本中,鲁迅的译本异化程度较高,有些地方是逐字逐句的直译;而1970年代后的译本基本上都采用归化策略,其中林少华的译本最有代表性。笔者借鉴佐哈尔的多元系统理论,具体分析了中国文学与翻译文学地位的变迁对两位译者翻译策略的影响,指出应该从当时的历史条件出发,具体分析译者选择不同翻译策略的原因。

    2010年06期 No.151 113-118页 [查看摘要][在线阅读][下载 439K]
  • 日语被动句汉译时的不对应现象

    张晓帆;

    本文就日语被动句汉译时的不对应现象,即不一定或不宜译成汉语被动句的现象进行了探讨。本文认为,该现象和日语被动句的性质、类别有关,在"自勤词迷惑受身""降格の受身""属性の受身""にょつて受身""相手の受身"等被动句的情况下,这种不对应现象尤为明显。本文在汲取前人成果的基础上,分析了产生该现象的原因,指出这既和日语被动句的特征有关,也和汉语"被字句"自身的表达规律有关。通过典型例句,对上述日语被动句的汉译规律进行了探讨。

    2010年06期 No.151 119-126页 [查看摘要][在线阅读][下载 531K]
  • 下载本期数据